Transitions for expository development

               

                การเขียนแบบ expository เป็นการเขียนแบบหนึ่งที่นิยมใช้สำหรับการเขียนบทความ เรียงความ บทวิจารณ์ สุนทรพจน์ รายงานวิชาการ ตลอดจนจดหมายถึงบรรณาธิการ ลักษณะสำคัญของการเขียนแบบ expository ในงานเขียนทุกประเภทคือ ผู้เขียนพยายามที่จะแสดงความคิดเห็น หรืออธิบายสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยใช้เหตุผล ตัวอย่าง การเปรียบเทียบและข้อเท็จจริงต่าง ๆ ช่วยสนับสนุนประเด็นสำคัญของการเขียนชิ้นนั้น เนื่องจากว่าการเขียนแบบ expository ค่อนข้างจะซับซ้อน ต้องมีคำเชื่อมชนิดต่าง ๆ ที่จะเหมาะสำหรับจุดมุ่งหมายต่าง ๆ ของผู้เขียน เช่น ถ้าผู้เขียนต้องการที่จะยกตัวอย่างก็ต้องใช้คำเชื่อมประเภท for example, for instance ถ้าอยากจะเปรียบเทียบสิ่งต่าง ๆ ก็ต้องใช้คำเชื่อมประเภท similarly, likewise เป็นต้น ในการเขียนแบบ expository นี้ โดยทั่วไปคำเชื่อมห้าประเภท

 

Addition                         Illustration                      Comparison       and       Contrast

in addition                            for example                          similarly                                 in contrast

furthermore                           for instance                           likewise                                 on the other and

moreover                               take the case of                   in the same manner           conversely

besides                                                                                                                                 on the contrary

                                                                                                                                                while

                                                                                                                                                however

                                                                                                                                                nevertheless

                                                                                                                                                yet

                                                                                                                                                whereas

                                                Consequence                 Summary

                                                therefore                                to sum up

                                                thus                                        in summary

                                                for this reason                      to conclude

                                                consequently                       in conclusion

                                                as a result

 

ต่อไปนี้จะเป็นคำอธิบายเกี่ยวกับ transitions for expository development ทั้งห้าประเภทนี้

Addition

                ถ้าผู้เขียนต้องการที่จะเพิ่มข้อมูล ก็ใช้คำเชื่อม and, also, in addition, furthermore, moreover หรือ besides ขอให้อ่านข้อความต่อไปนี้เกี่ยวกับสิ่งต่าง ๆ ที่นักธุรกิจจำเป็นต้องทำเพื่อให้กิจการมีกำไร และสังเกตการใช้คำเชื่อมต่าง ๆ

                                (1) Usually, a businessman’s goal is to make a profit.  (2) In pursuit

                of that goal, he must seek to determine what the market for his product is

                and will be.  (3) He must also decide whether to maintain his prices or increase

                or reduce them.  (4) In addition, he must seek to reduce his costs of doing business

                to meet the pressure of competition from other businesses.  (5) Moreover,  he must

                decide whether to buy new machinery to increase the productivity of his plant, and

                he must seek to substitute less-expensive materials for more-expensive ones.  (6)

                Furthermore, he must try to employ workers who will produce enough at a low

enough cost to allow his business to make a profit.

                จากตัวอย่างข้างต้นนี้จะเห็นว่าคำเชื่อมประเภท in addition, moreover และ furthermore

จะใช้ขึ้นต้นประโยค แต่เพื่อให้ลีลาของการเขียนมีความแตกต่างกันบ้างอาจจะวางคำเหล่านี้ไว้หลังกริยาช่วยหรือกริยาแท้ เช่น ในประโยค (5) อาจเขียน He must, moreover, decide.. หรือ he must decide, moreover, whether… แต่ไม่ควรจะวางไว้ห่างต้นประโยคมากเกินไป มิฉะนั้นจะทำให้ผู้อ่านสะดุดมากกว่าที่จะเป็นการเชื่อมความ

                ส่วนคำ and และ also ส่วนมากจะไม่ใช้ขึ้นต้นประโยคแต่จะใช้ภายในประโยค คำ also ส่วนมากจะปรากฏหน้ากริยาแท้หรือระหว่างกริยาช่วยและกริยาแท้ ส่วนคำ and ส่วนมากจะใช้ขึ้นต้นประโยคหลักใน compound sentence ดังในประโยค

                                Moreover, he must decide whether to buy new machinery to increase

the productivity of his plant, and he must seek to substitute less-expensive materials

for more-expensive ones.

 

                and อาจนำมาใช้ขึ้นต้นประโยคบ้างเพื่อการเขียนจะไม่ดูซ้ำซากเกินไป หรือเพื่อเน้นข้อความในประโยคหลักที่ตามหลัง and, but เป็นต้น ดังในข้อความต่อไปนี้เกี่ยวกับการค้นพบวิตามิน K

                                Dr. Dam’s experiments had included all the vitamins that

                had been discovered.  These had not corrected the blood condition.

                The doctor was certain that the unknown element must have been

                removed from food when fats were removed.  He also knew it was

                not present in fish or wheat oil.  And he knew it was very important

                in the process of the clotting of the blood.

 

Illustration

                โดยทั่ว ๆ ไปการเขียนจะเป็นที่น่าสนใจมากขึ้นเมื่อผู้เขียนยกตัวอย่างที่เหมาะสมมาประกอบคำอธิบาย ถ้าเขียนโดยไม่ยกตัวอย่างที่ทำให้ผู้อ่านเห็นภาพ สาระของสิ่งที่เขียนนั้นจะไม่จับใจผู้อ่านเท่าไรนัก ตัวอย่างเช่น ถ้าเขียนเกี่ยวกับปัญหาจราจรในกรุงเทพฯ ควรยกตัวอย่างเฉพาะสี่แยกหรือเส้นทางที่การจราจรติดขัดอยู่เป็นประจำ ถ้าเขียนถึงคุณสมบัติของคน แทนที่จะใช้คำคุณศัพท์ (สุภาพ ดุร้าย ฯลฯ) เท่านั้น ควรยกตัวอย่างของการกระทำซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเห็นอย่างชัดเจนว่าคนนั้นเป็นคนประเภทใด ในการเขียนเกี่ยวกับเรื่องทางวิชาการหรือเรื่องอื่น ซึ่งมีลักษณะเป็นนามธรรม ผู้เขียนก็ยิ่งควรจะใช้ตัวอย่างประกอบที่จะช่วยให้ผู้อ่านเข้าใจดีขึ้น ให้นักศึกษาอ่านข้อความต่อไปนี้เกี่ยวกับเศรษฐศาสตร์และสังเกตวิธีใช้ตัวอย่างเพื่อทำให้เนื้อหากระจ่างชัดเจนยิ่งขึ้น

                                Many products are close substitutes for one another.  For example,

                one may substitute fish for meat or bus rides for train rides.  In fact, almost all

                goods have substitutes, which may sometimes be goods that do not appear to

                be alike but are in fact functionally similar.  For instance, people can and to

                substitute more heating for more clothing.

                ประโยคที่ขึ้นต้นด้วย For example หรือ For instance ยกตัวอย่างง่าย ๆ ของสิ่งที่เป็นรูปธรรม ทำให้ผู้อ่านเข้าใจประโยคนามธรรมที่มาก่อนดีขึ้น ตำแหน่งของ for example หรือ for instance อาจวางอยู่หน้าประโยคทำนองเดียวกับ moreover, furthermore และ in addition ดังที่ได้ศึกษาแล้วในส่วน Addition  หรืออาจจะวางไว้หลังประธานของประโยคก็ได้ ดังจะเห็นในข้อความต่อไปนี้

                                In recent years economists have become aware of intangible

                resources that also contribute to the production of goods and

                services.  Entrepreneurship, for example, is really an intangible factor

                of production.  It is harder to see and measure, but we know that it is

                important by the effect that it has.  Two societies, for example, might

                have the same physical amounts of tangible resources, but one society

                might be able to produce more with these factors of production because

                it has a greater capacity for entrepreneurship.

 

                จะสังเกตได้ว่ามี comma ก่อนและหลัง for example เพื่อที่จะแยกคำนี้ออกจากส่วนอื่นของประโยค แสดงว่า for example นี้ ใช้แทรกในประโยคที่สมบูรณ์แล้ว เพื่อช่วยเชื่อมข้อความที่ต้องการยกตัวอย่างให้ผู้อ่านเห็นภาพพจน์ได้ชัดเจนขึ้น ขอให้อ่านอีกข้อความหนึ่งและสังเกตดูว่าตัวอย่างที่มีรายละเอียดเฉพาะเจาะจงนั้น ช่วยให้ผู้อ่านมองภาพพจน์ของสิ่งที่ผู้เขียนกำลังเล่าถึงได้ชัดเจนขึ้น กล่าวคือ ภาพของคนเดินกลับบ้านในที่มืด

                                It is darker in the woods, even on ordinary nights, that most people

suppose.  I often had to look up at the opening between the trees above the

                path to make sure of my route.  Where there was no path, I had to guide

                myself by the known relation of particular trees which I felt with my hands.

                For instance, I could always pass between two pines, not more than eighteen

                inches apart, in the darkest night.

               

                ในการยกตัวอย่าง ผู้เขียนไม่จำเป็นที่จะต้องใช้คำเชื่อมเสมอไป เพราะอาจดูซ้ำซากไม่จำเป็น ดังนั้นบางครั้งผู้เขียนอาจจะยกตัวอย่างขึ้นมาลอย ๆ โดยไม่บอกผู้อ่านโดยตรงว่า “ต่อไปนี้จะยกตัวอย่าง” ดังในข้อความต่อไปนี้

                                Those who have made thorough studies of the vocabularies of

                aboriginal languages have found that these languages have rich resources

                of available words.  The Maya language of Yucatan has at least 20,000

                words, the Aztec of central Mexico about 27,000, and the Zulu language of

                South Africa possesses more than 30,000.  Some other languages may not

                have as many, but the vocabulary of any language, irrespective of how

                primitive the people may seem, must be reckoned in thousands, not in

                hundreds, of words.

                ผู้เขียนยกภาษา Maya, Aztec และ Zulu เพื่อเป็นตัวอย่างสนับสนุนประเด็นสำคัญที่ว่า แม้แต่ภาษาของชนเผ่าต่าง ๆ ก็มีคำศัพท์จำนวนเป็นพัน ไม่ใช่เป็นร้อย ผู้เขียนอาจขึ้นต้นประโยค For example, the Maya language of Yucatan…. หรือ The Maya language of Yucatan, for example, ….

แต่ผู้เขียนคงรู้สึกว่าใช้คำนี้มากไปแล้วในข้อความที่มาก่อนจึงไม่ใช้อีก

 

Comparison and Contrast

                วิธีการเขียนที่ใช้กันมากอีกวิธีหนึ่งคือ comparison and contrast การเขียนแบบนี้ทำให้สามารถอธิบายสิ่งที่ผู้อ่านยังไม่รู้จักได้ โดยเปรียบเทียบกับสิ่งอื่นที่รู้จักแล้ว comparison คือ การเปรียบเทียบลักษณะที่คล้ายคลึงกัน ส่วน contrast คือการเปรียบเทียบสิ่งที่แตกต่างกัน อย่างไรก็ตามในการเขียนจริง ๆ ผู้เขียนส่วนมากนิยมใช้วิธีการเขียนทั้งแบบ comparison และ contrast ควบคู่ไปด้วยกัน ไม่นิยมที่จะพูดถึงความคล้ายคลึงกัน หรือความแตกต่างกันเพียงอย่างเดียวเท่านั้น เพราะในการเปรียบเทียบระหว่างสิ่งสองสิ่ง ย่อมเป็นธรรมดาที่จะมีบางสิ่งบางอย่างที่คล้ายกันและบางสิ่งบางอย่างที่แตกต่างกัน ให้นักศึกษาอ่านข้อความต่อไปนี้ซึ่งเปรียบเทียบทั้งความคล้ายคลึงกัน และความแตกต่างกันระหว่างวัฒนธรรมญี่ปุ่นและวัฒนธรรมอเมริกัน

                                Whereas Americans pride themselves on a studied informality and

                openness, their Japanese counterparts employ formality and complexity.

                While Americans value time, the Japanese treasure space.  Americans have

                always enjoyed a sense of continental scale, employing metaphors of size to

describe both the natural environment and industrial production.  Japan, on

the other hand, has exerted its genius on the diminutive and the miniature.

America produces the world’s airplanes, while Japan creates cameras and

transistors.

                Yet Japan and America share, to differing degrees, some large

                experiences and broad skills.  Both  for example, have transplanted cultures.

                The “mother” society China has influenced the daughter Japan in countless

                way.  Great Britain has similarly influenced the United States – in everything

                from language to political structure, literature to cultural values.  Americans

have highly developed the business of  buying and selling, of advertising and

mass producing.  Japan has likewise developed this commercial spirit to a

high degree.  Both peoples have always emphasized the importance of work

and are paying penalties for their commitment to development and

modernization.

                ในข้อความข้างต้นนี้ ย่อหน้าแรกเน้นความแตกต่างระหว่างคนอเมริกันและคนญี่ปุ่น ผู้เขียนจึงใช้คำเชื่อมเกี่ยวกับ contrast เช่น whereas, while และ on the other hand ในทางตรงกันข้าม ย่อหน้าที่สองเอ่ยถึงความคล้ายคลึงกันระหว่างวัฒนธรรมญี่ปุ่นและวัฒนธรรมอเมริกัน ดังนั้นผู้เขียนจึงใช้คำเชื่อมเกี่ยวกับ comparison เช่น both, similarly และ likewise

                ในย่อหน้าที่สองควรสังเกตด้วยว่า คำว่า yet ซึ่งใช้ขึ้นต้น เป็นคำเชื่อมเกี่ยวกับ contrast แต่ไม่ได้ใช้เพื่อที่จะแสดงความแตกต่างระหว่างคนอเมริกันและคนญี่ปุ่นเหมือนกับคำเชื่อมเกี่ยวกับ contrast ในย่อหน้าที่หนึ่ง แต่ใช้เพื่อเปลี่ยนทิศทางจากย่อหน้าที่หนึ่งทั้งหมดซึ่งเกี่ยวกับความแตกต่างกันไปสู่ย่อหน้าที่สองซึ่งเกี่ยวกับความคล้ายคลึงกัน คำว่า yet นอกจากจะทำหน้าที่เป็นสัญญาณที่ชี้ให้เห็นว่าจะเปลี่ยนทิศทางของเนื้อเรื่องแล้ว ยังช่วยเชื่อมโยงทั้งสองย่อหน้าให้สละสลวยต่อเนื่องและสัมพันธ์กัน

                ในการเปรียบเทียบความแตกต่างกัน ยังมีคำอีกสองคำที่นิยมใช้บ่อยคือ however และ nevertheless ส่วนมากจะใช้ขึ้นต้นประโยคทำนองเดียวกับคำเชื่อมคำอื่นที่ได้ศึกษามาแล้วในส่วน Addition และ Illustration ขอให้อ่านข้อความต่อไปนี้

                                In the uncivilized state every family owns a shelter as good as

                the best, and sufficient for its simpler wants.  However, in modern

                civilized society not more than one half of the families own a shelter.

                ถ้าไม่วางคำ however ไว้หน้าประโยค ก็ใส่ไว้หลังส่วนแรกของประโยคก็ได้ In modern civilized societies, however, not more… โดยทั่ว ๆ ไปจะใช้คำว่า however แทนคำว่า but ได้ แต่จะมีความแตกต่างในการใช้เครื่องหมายวรรคตอน ให้เปรียบเทียบสองประโยคต่อไปนี้

                The author is a good writer; however, we were unable to sell his book.

                The author is a good writer, but we were unable to sell his book.

                ถ้าใช้ however ต้องใช้ semi-colon หลังประโยคหลักแรกเพราะ however เป็น conjunctive adverb ไม่ใช่ coordinating conjunction แต่เนื่องจากว่า but เป็น coordinating conjunction ต้องใช้ comma หลังประโยคหลักแรก นักเขียนส่วนมากถือว่าประโยคแรกนี้ไม่สละสลวยเท่ากับประโยคที่สอง แต่ถ้าจะให้ดีควรใช้ขึ้นต้นประโยคใหม่ดีกว่า เช่น

                                The author is a good writer.  However, we were unable to sell his book.

                ส่วนคำว่า nevertheless ก็เช่นเดียวกัน คือส่วนมากควรขึ้นต้นประโยค ดังในข้อความต่อไปนี้

                                After the Civil began, my father ran away from home and joined

                the army as a drummer boy.  I used to listen to him tell about the times when

                he went hungry or had to sleep in snow or rain with just a blanket.  He was

not injured by the hardships.  I suppose there never was a man more healthy.

In the 27 years that he worked on the railroad I never knew him to lose a day.

Nevertheless, what happened to him in the war was an important part of my

young life.  I made him tell me everything he could remember about his life      

as a drummer boy in the Civil War.

                คำว่า nevertheless ใช้ต่างกับ however และ but ส่วนมากจะใช้ในกรณีที่จะใช้ “ถึงกระนั้น” ในภาษาไทย คือพูดถึงอย่างหนึ่งแล้วอยากจะบอกว่า “แต่ถึงจะเป็นอย่างนั้นก็...” แล้วระบุข้อความที่ไปในทางตรงกันข้ามหรือขัดแย้งกับข้อความที่มาก่อน เช่นในข้อความข้างต้นนี้ผู้เขียนต้องการที่จะบอกว่า แม้ประสบการณ์ในสงครามของผู้เป็นบิดาจะไม่ส่งผลกระทบถึงสุขภาพของท่านตลอดชีวิต แต่ถึงกระนั้นประสบการณ์ดังกล่าวก็ยังเป็นสิ่งสำคัญต่อชีวิตในวัยเด็กของผู้เขียน

 

Consequence

ในการเขียนแบบ expository บ่อยครั้ง ผู้เขียนจะพูดถึงสาเหตุของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง และผลที่เกิดขึ้นจากเหตุนั้น ในกรณีเช่นนี้มีคำเชื่อมประเภทที่อาจใช้เพื่อเชื่อมโยงเหตุและผลนั้น คำเชื่อมดังกล่าวได้แก่ so, therefore, thus, consequently, for this reason และ as a result

ให้อ่านข้อความต่อไปนี้ซึ่งใช้คำว่า therefore เป็นคำเชื่อม

                There is a vast different between the number of human wants and the

amount of resources and goods capable of satisfying these wants.  Men must

therefore choose how to use resources and goods in the best possible way.

Men must also decide how to develop and improve the resources that they have.

Therefore,  economics is sometimes called the science of choice.

 

คำว่า therefore คงใช้ขึ้นต้นประโยคทำนองเดียวกับคำเชื่อมอื่น ๆ ที่ได้ศึกษามาแล้ว หรือวางไว้ภายในประโยคก็ได้ ส่วนมากนิยมวางไว้ในส่วนแรกของประโยค เช่นในประโยคข้างต้นซึ่งวาง therefore อยู่ระหว่างกริยาช่วย must และกริยาแท้ choose หรืออาจเอาไว้หลังประธาน (Men therefore must) หรือหลังกริยาแท้ (Men must choose therefore) การที่จะเปลี่ยนที่อย่างนี้ก็เพื่อความหลากหลายในการเขียนทำให้ผู้อ่านไม่รู้สึกเบื่อเห็นคำในตำแหน่งเดียวกันตลอดเวลา อีกวิธีหนึ่งที่จะช่วยให้การเขียนความหลากหลายมากขึ้นคือเปลี่ยนคำเชื่อม เช่น ใช้ thus แทน therefore บ้าง ดังในข้อความต่อไปนี้

                                At a certain season of our life we are accustomed to consider every

                spot as the possible place for a house.  I have thus looked over the country

                on every side within a dozen miles of where I live.  I have imagined myself

                buying all the farms, one after another, because all were to be bought and I

                knew their price.

                อาจยึดเป็นหลักว่าถ้าใช้ thus ส่วนมากจะเอาไว้ภายในประโยคอย่างในตัวอย่างข้างต้น เพื่อให้เกิดความสละสลวย แต่เพื่อให้การเขียนมีความแตกต่างกันบ้างอาจวาง thus ไว้หน้าประโยคได้ ส่วนคำว่า consequently นั้นสามารถใช้แทน therefore และ thus ได้ เพราะมีความหมายคล้ายคลึงกัน

 

Summary

                การใช้คำประเภท to conclude, in conclusion, to sum up, in summary และ to summarize ทำหน้าที่เชื่อมโยงข้อความที่จะตามมากับข้อความที่มาก่อน ผู้เขียนจะใช้คำเชื่อมเหล่านี้ หลังจากได้ให้คำอธิบายหรือข้อคิดเห็นต่าง ๆ ตามที่ตั้งใจไว้ และต้องการให้ทราบว่าข้อความนั้น ๆ กำลังจะยุติลง ส่วนมากจะใช้คำเหล่านี้ขึ้นต้นประโยคดังในตัวอย่างต่อไปนี้

                                The early days of Esalen Institute in Big Sur, California, were

                times of exciting psychi explorations and dramatic, if at times painful,

                confrontations between hostile groups.  In one memorable encounter,

                blacks and whites traded bitter comments, wept openly, and then, in

                an unexpected conclusion to their marathon session, warmly embraced

                and comforted one another.  Everyone from movie stars to star athletes,

                world-famous psychologists to martial arts specialists sought to expand

                the unpredictable period – as if all the turmoil of the 1960’s had been bottled

                up and shipped to this Oceanside retreat.

 

                คำเชื่อมประเภทนี้ใช้ในการเขียนแบบ expository ชนิดต่าง ๆ เช่น จดหมายถึงบรรณาธิการ หนังสือพิมพ์ ดังในตัวอย่างต่อไปนี้

                Dear Editor:

                                I believe your article on attempts to solve the traffic problem in

                Bangkok was rather unfair and one-sided.  It is easy to criticize the current

                situation and to belittle those responsible for seeking a solution.  But I feel

                that you exaggerated the defects in the current one-way system and overlooked

                its positive aspects, particularly the improved efficiency of the bus service.

                You also failed to give any credit to the numerous traffic policemen who are

                doing a generally good job under difficult conditions.  In conclusion, I feel

                that you did your readers a disservice by presenting them a distorted view

                of the actual situation on the streets of Bangkok.

 

                นักศึกษาได้ทราบถึงคำเชื่อมประเภทต่าง ๆ แล้ว ได้แก่ addition, illustration, comparison and contrast, consequence และ summary พร้อมทั้งได้เห็นตัวอย่างข้อความซึ่งเน้นการใช้คำเชื่อมประเภทใดประเภทหนึ่งโดยเฉพาะ แต่ในหลาย ๆ กรณี ผู้เขียนนิยมใช้คำเชื่อมหลายประเภทในเรื่องเดียวกัน ซึ่งอาจมีหลายย่อหน้า และบางครั้งแม้แต่ย่อหน้าเดียว ก็มีคำเชื่อมหลายประเภท ดังนั้นผู้เขียนจำเป็นจะต้องเลือกใช้คำเชื่อมที่เหมาะสมสำหรับกรณีต่าง ๆ ขอให้อ่านข้อความต่อไปนี้ ซึ่งผู้เขียนใช้คำเชื่อมประเภทต่าง ๆ ในย่อหน้าเดียวกัน

 

                                Income elasticity of demand is the change in demand for particular

                goods that results from changes in the income of consumers.  If a family’s

                income rises, for example, the family will tend to consume more meat, more

                fruit, more electricity, and more butter.  However, this is not true for all goods.

                For instance, if a family’s income rises, it may consume less cereal products,

                because it may substitute meat for some of the cereal products.  Similarly,  the

                family  may use less bus transportation, substituting transportation by private

                automobiles.

 

                ในข้อความข้างต้นนี้ ผู้เขียนให้คำจำกัดความของ income elasticity of demand แต่เพื่อที่จะให้ผู้อ่านเข้าใจได้แจ่มแจ้ง ผู้เขียนจึงได้ยกตัวอย่างโดยใช้คำเชื่อม for example แต่ในประโยคต่อไปต้องการที่จะระบุว่าตัวอย่างที่เพิ่งยกมานั้นก็อาจจะไม่จริงเสมอไป ดังนั้นจึงใช้คำเชื่อม However เพื่อชี้ให้เห็นว่าข้อความที่ตามมาจะขัดแย้งกับข้อความที่มาก่อน ต่อจากนั้นก็ยกตัวอย่างอีกโดยใช้ For instance เป็นคำเชื่อม นอกจากตัวอย่างนั้นผู้เขียนก็ยังนึกถึงอีกกรณีหนึ่งที่คล้ายคลึงกันจึงใช้คำเชื่อม Similarly ขึ้นต้นประโยคต่อไป จากข้อความทั้งหมดนี้คงเห็นได้อย่างชัดเจนว่าคำเชื่อมต่าง ๆ ทำให้ข้อความต่อเนื่องสละสลวย และในขณะเดียวกันก็ทำหน้าที่เป็นสัญญาณที่ชี้ให้ผู้อ่านรู้ว่าข้อความจะไปในทิศทางใดต่อไป