5. ปัญหาและข้อสังเกตเกี่ยวกับลักษณะเฉพาะของงานแปลด้านศิลปวัฒนธรรมเกี่ยวกับ
   สุโขทัยศึกษา เป็นภาษาอังกฤษ ...รองศาสตราจารย์ ดร. อลิสา วานิชดี

 
     จากการศึกษางานแปลด้านสุโขทัยศึกษาเหล่านี้ พอสรุปได้ว่าในการแปลงานด้านศิลปวัฒนธรรม เช่นงานด้านสุโขทัยศึกษานี้นั้น
มีคุณภาพในระดับสูง เผยแพร่อยู่ในกลุ่มผู้อ่านที่มีความรู้และความสนใจในงานด้านสุโขทัยศึกษาอยู่แล้ว ควรให้การสนับสนุน
งานแปลในรูปแบบอื่น ๆ เพิ่มเติม เช่น การแปลบทโทรทัศน์หรือภาพยนตร์ และควรจัดทำพจนานุกรมศิลปวัฒนธรรม เทียบภาษา
ไทยกับภาษาอังกฤษเพื่อเป็นประโยชน์แก่ผู้ทำงานแปลด้านศิลปวัฒนธรรมต่อไป ควรมีการศึกษาวิจัยเรื่องการแปลงานด้านศิลป
วัฒนธรรมให้ลึกซึ้งยิ่งขึ้นไปอีก เพื่อพัฒนางานแปลด้านนี้อย่างจริงจัง ในแง่ของรัฐบาลหรือหน่วยงานที่มีหน้าที่บำรุงรักษาและ
เผยแพร่ศิลปวัฒนธรรมของชาติ             ควรให้ความสำคัญในการแปลงานด้านศิลปวัฒนธรรมไทยออกเป็นภาษาต่างประเทศ
นอกไปจากการรับเอาศิลปวัฒนธรรมของต่างประเทศเพียงอย่างเดียว


< back >