ตัวอย่าง Fragments

 

û  I bought a new rice cooker.  And used it to cook dinner.  (ขาดประธาน)

û  Snow fell all day.  The powdery kind with soft, tiny flakes.  (ขาดกริยา)

û  He asked to borrow the book.  Which I had just finished reading.

                    (เป็นอนุประโยคที่นำหน้าด้วย subordinating word “which”)

                ประโยคที่สมบูรณ์ต้องมีลักษณะดังนี้คือ 1. มีภาคประธาน  2. มีภาคแสดงคือต้องมีกริยาแท้  และ 3. ไม่มี subordinating word เช่น subordinating adverb, relative pronoun ฯลฯ นำหน้า ดังนั้นสามประโยคข้างต้นนับว่าเป็น fragment  เพราะประโยคที่หนึ่งขาดประธาน ประโยคที่สองขาด finite verb และประโยคที่สามมี subordinating word นำหน้า

 

                Sentence fragments เกิดขึ้นได้ในหลายลักษณะดังนี้ คือ (1) dependent clauses (2) detached predicates, (3) modifying phrases, (4) explanatory phrases หรือ (5) incomplete clauses  บ่อยครั้งจะแก้ปัญหาโดยนำ fragment มารวมเข้ากับประโยคที่มาข้างหน้า ต่อไปนี้จะยกตัวอย่างของ fragment (ส่วนที่ขีดเส้นใต้) แต่ละประเภทนี้พร้อมกับวิธีแก้

. Dependent clauses

                          û            Frank played the tape for Nancy.  Who had never heard it before.

แก้เป็น    ü           Frank played the tape for Nancy, who had never heard it before.

               

. Detached predicates

                          û            Mike enjoys watching a good movie.  But hates television. 

แก้เป็น   ü        Mike enjoys watching a good movie but hates television.

               

. Modifying phrases

                                û           Leonard worked at the factory for 14 years.  Without missing a single day.  (Prepositional phrase)

                แก้เป็น  ü       Leonard worked at the factory for 14 years without missing a single day.

 

                          û           Tehran is the capital of Iran.  Formerly called Persia.  (Appositive)

แก้เป็น   ü       Tehran is the capital of Iran, formerly called Persia.

 

û          His watch having stopped.  He arrived late for the meeting.  (Participle phrase)

แก้เป็น   ü          His watch having stopped, he arrived late for the meeting.

 

û             Maria was pleasantly surprised.  To discover that she had lost eight pounds.  (Infinitive phrase)

แก้เป็น   ü       Maria was pleasantly surprised to discover that she had lost eight pounds.

               

. Explanatory phrases

                                û            The university bookstore carries student supplies.  Such as notebooks, folders,   pens, and pencils.

แก้เป็น    ü          The university bookstore carries student supplies such as notebooks, folders, pens, and pencils.

               

. Incomplete clauses

û            The complicated public transportation system, causing much confusion to  visitors who have just arrived in the city. (ประธาน system ไม่มีกริยาแท้)

แก้เป็น  ü           The complicated public transportation system causes much confusion to  visitors who have just arrived in the city.

 

                นักศึกษาอาจสงสัยว่าถ้าการใช้ fragments ผิดไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ แต่ทำไมบางครั้งจึงพบ fragments ในนิตยสารหรือแม้แต่ในหนังสือที่เขียนโดยนักเขียนที่มีชื่อเสียง คำตอบก็คือ บางครั้งผู้เขียนตั้งใจที่จะใช้ fragment เพื่อทำให้ข้อความกะทัดรัดหรือน่าตื่นเต้นขึ้น ในกรณีเช่นนี้จะไม่ถือว่าผิดไวยากรณ์ แต่ถือว่าเป็นวิธีการหรือเครื่องมือที่ช่วยให้ผู้เขียนสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพ แต่ต้องใช้เหมาะกับกาลเทศะ และไม่ควรใช้มากเกินไป ฉะนั้นผู้เขียนที่มีประสบการณ์น้อยต้องระมัดระวังเป็นพิเศษ ข้อแนะนำสำหรับนักศึกษาคือ ไม่ควรจะใช้ fragment เลย จนกว่าจะมีความชำนาญมากขึ้นในการเขียน ก็อาจจะใช้ได้เพื่อเสริมลีลาในการเขียนให้สละสลวยขึ้น ดังในตัวอย่างต่อไปนี้

                The single man.  An image of freedom and power.  A man on horseback, riding into the

Sunset with his gun.  The town and its women would never forget, never be the same.  But the man would never change, just move on.  To other women, other towns.  As he rides away, the sunset gives him a romantic glow.

                (“Naked Nomads,” George F. Gilder, Boston Globe, February 9, 1975)

               

                ตัวอย่างข้างต้นแสดงให้เห็นการใช้ fragment อย่างตั้งใจ สามกรณีแรกขาดกริยาแท้ ส่วนกรณีสุดท้ายเป็นเพียง prepositional phrase แต่ผู้เขียนใช้เพื่อทำให้ข้อความกะทัดรัด และช่วยให้ผู้อ่านเกิดภาพพจน์และรู้สึกตื่นเต้นกับเหตุการณ์ตามท้องเรื่อง